中英文模式阅读
中文模式阅读
英文模式阅读

Justin Lee

Oh, how the headlines blared:{#94f4}
哦,头条新闻如何:{#94f4}

"...the 2016 bot paradigm shift is going to be far more disruptive and interesting than the last decade's move from Web to mobile apps."
"...... 2016年的机器人范式转变将比过去十年从网络应用程序迁移到移动应用程序更具破坏性和趣味性。"

Chatbots were
Chatbots were The Next Big Thing. {#195b}
{#195b}

Our hopes were sky high. Bright-eyed and bushy-tailed, the industry was ripe for a new era of innovation: it was time to start socializing with machines.{#b773}
我们的希望很高涨。这个行业已经成熟,适应创新的新时代:这是一个开始与机器交流的时候。{#b773}

And why wouldn't they be? All the road signs pointed towards insane success.{#46a7}
他们为什么不呢?所有的路标都指向疯狂的成功。{#46a7}

Messaging was huge! Conversational marketing was a sizzling new buzzword! WeChat! China!
消息是巨大的!会话营销是一个炙手可热的新流行词!微信!中国!

Plus, it was becoming clear that supply massively exceeded demand when it came to those pesky, hard-to-build apps.
此外,当涉及那些讨厌,难以构建的应用程序时,供应量已经变得越来越明显。

At the Mobile World Congress 2017, chatbots were the main headliners. The
在2017年世界移动通信大会上,聊天机器人是主要的头条新闻。该conference organizers cited an '
组织者引用' overwhelming acceptance at the event of the inevitable shift of focus for brands and corporates to chatbots'. {#7ce8}
{#7ce8}

In fact, the only significant question around chatbots was
事实上,关于聊天机器人的唯一重要问题是 who would monopolize the field,
会垄断这个领域, not whether chatbots would take off in the first place :{#38d2}
:{#38d2}

"Will a single platform emerge to dominate the chatbot and personal assistant ecosystem?"
"一个平台是否会出现在聊天机器人和个人助理生态系统中?"

One year on, we have an answer to that question.{#16a4}
一年过去了,我们回答了这个问题。{#16a4}

No. {#c216}
{#c216}

Because there isn't even an ecosystem for a platform to dominate.{#a9c3}
因为平台甚至没有一个生态系统来支配。{#a9c3}

Chatbots weren't the first
weren't the first technological development to be talked up in grandiose terms and then slump spectacularly.{#aac7}
用夸张的语言谈论,然后惨败。{#aac7}

The age-old hype cycle unfolded in familiar fashion...{#ffa2}
古老的炒作周期以熟悉的方式展开...... {#ffa2}

Reverential TechCrunch
Reverential TechCruncharticles were written.
were written.

Prophetic thought leaders like
预言思想领袖喜欢Chris Messina chimed in.
chimed in.

Silicon Valley salivated at the prospect of talking to smart automation.
硅谷对与智能自动化交流的前景垂涎三尺。

Messenger began to overflow with bots.
信使开始溢出机器人。

Slack went through exponential growth and even launched a fund for bot investment.
Slack经历了指数式增长,甚至推出了一项机器人投资基金。

Expectations built, built, and then..... It all kind of fizzled out.{#6073}
期望建立,建造,然后......它一切都失败了。{#6073}

The predicted paradim shift didn't materialize.{#dd7b}
预测的范式转变没有实现。{#dd7b}

And apps are, tellingly, still alive and well.{#f824}
而且,应用程序仍然活着且很好。{#f824}

We look back at our breathless optimism and turn to each other, slightly baffled:{#1bfb}
我们回顾一下我们令人窒息的乐观情绪并转向彼此,有点困惑:{#1bfb}

"is that it? THAT was the chatbot revolution we were promised?" {#2dfd}
{#2dfd}

Digit's Ethan Bloch
数字的Ethan Blochsums up the general consensus:{#7ff9}
普遍共识:{#7ff9}

"I'm not even sure if we can say 'chatbots are dead,' because I don't even know if they were ever alive."
"我甚至不确定我们是否可以说'聊天机器人已经死了',因为我甚至不知道他们是否还活着。"

According to Dave Feldman, Vice President of Product Design at Heap, chatbots didn't just take on one difficult problem and fail: they took on several and failed all of them.{#3485}
对于Heap产品设计副总裁Dave Feldman来说,聊天机器人并不只是承担了一个难题并且失败了:他们接下来几个并且都失败了。{#3485}

Bots can interface with users in different ways. The big divide is text vs. speech. In the beginning (of computer interfaces) was the (written) word.{#8707}
机器人可以以不同的方式与用户交互。文本与语言之间存在巨大差异。在(计算机接口)的开头是(书面)单词。{#8707}

Users had to type commands manually into a machine to get anything done.{#5a19}
用户必须手动将命令输入到机器中才能完成任何工作。{#5a19}

Then, graphical user interfaces (GUIs) came along and saved the day. We became entranced by windows, mouse clicks, icons. And hey, we eventually got color, too!{#e093}
然后,图形用户界面(GUI)出现并保存了一天。我们被窗户,鼠标点击,图标所吸引。嘿,我们最终也变色了!{#e093}

Meanwhile, a bunch of research scientists were busily developing natural language (NL) interfaces to databases, instead of having to learn an arcane database query language.{#d961}
与此同时,一群研究科学家忙于开发数据库的自然语言(NL)接口,而不必学习一种神秘的数据库查询语言。{#d961}

Another bunch of scientists were developing speech-processing software so that you could just speak to your computer, rather than having to type. This turned out to be a whole lot more difficult than anyone originally realised:{#4784}
另外一群科学家正在开发语音处理软件,这样你就可以与计算机对话,而不必打字。事实证明这比最初意识到的要困难得多:{#4784}

... so many different accents, people speaking too fast or too slowly, mumbling, umming and aahing.
...这么多不同的口音,人们说得太快或太慢,咕,,咕噜咕噜叫。

Did you say "recognise speech" or "wreck a nice beach"?
你有说"认识演讲"或"破坏漂亮的海滩"吗?

The next item on the agenda was holding a two-way dialog with a machine. Here's an example dialog (dating back to the 1990s) with VCR setup
议程上的下一个项目是与机器进行双向对话。这是一个带有VCR设置的示例对话框(可以追溯到20世纪90年代)system:{#b762}
:{#b762}

User: "Hello."
User: "Hello."

Agent: "Hello, what's your name?"
特工:"你好,你叫什么名字?"

User: "Candy."
User: "Candy."

Agent: "Hello, Candy!"
特工:"你好,糖果!"

User: "Let's set the clock."
用户:"让我们设置时钟。"

Agent: "What is the time?"
特工:"现在几点?"

User: "The time is 11:00 AM."
用户:"时间是上午11点。"

Agent sets the clock to 11:00 AM.
代理将时钟设置为上午11:00。

Pretty cool, right? The system takes turns in collaborative way, and does a smart job of figuring out what the user wants.{#6701}
很酷,对吗?系统以协作的方式轮流进行,并且能够巧妙地确定用户想要的内容。{#6701}

It was carefully crafted to deal with conversations involving VCRs, and could only operate within strict limitations.{#19aa}
它经过精心设计,可以处理涉及录像机的对话,并且只能在严格的限制范围内运作。{#19aa}

Modern day bots, whether they use typed or spoken input, have to face all these challenges, but also work in an efficient and scalable way on a variety of platforms.{#5d83}
现代机器人,无论是使用打字输入还是口头输入,都必须面对所有这些挑战,而且还要在各种平台上以高效和可扩展的方式工作。{#5d83}

Basically, we're still trying to achieve the same innovations we were 30 years ago.{#fee7}
基本上,我们仍在努力实现30年前的创新。{#fee7}

Here's where I think we're going wrong:{#899c}
这就是我认为我们出错的地方:{#899c}

An oversized assumption has been that apps are 'over', and would be
一个过大的假设是应用程序已经"结束",并且会是replaced by bots.{#03f7}
by bots.{#03f7}

By pitting two such disparate concepts against one another (instead of seeing them as separate entities designed to serve different purposes) we discouraged bot development.{#e8f9}
通过将两个不同的概念相互对立(而不是将它们看作是为不同目的而设计的独立实体),我们不鼓励机器人开发。{#e8f9}

You might remember a similar war cry when apps first came onto the scene ten years ago: but do you remember when apps replaced the internet?{#e900}
十年前应用程序第一次进入现场时,您可能还记得类似的战争呐喊:但是你还记得应用程序何时取代了互联网吗?{#e900}

It's said that a new product or service needs to be two of the following:
据说新产品或服务必须是以下两项: better ,
, cheaper , or
, or faster . Are chatbots cheaper or faster than apps? No --- not yet, at least.{#bf4c}
。聊天机器人比应用程序更便宜或更快?不 - 至少还没有。{#bf4c}

Whether they're 'better' is subjective, but I think it's fair to say that today's best bot isn't comparable to today's best app.{#cf4f}
他们是否"更好"是主观的,但我认为可以说今天最好的僵尸程序无法与当今最好的应用程序相媲美。{#cf4f}

Plus, nobody thinks that using Lyft is too complicated, or that it's too hard to order food or buy a dress on an app. What
另外,没有人认为使用Lyft过于复杂,或者在应用程序上订购食物或购买衣服太难了。什么 is too complicated is trying to complete these tasks with a bot --- and having the bot fail.{#0ec9}
太复杂了,试图用机器人完成这些任务 - 并让机器人失败。{#0ec9}Image result for chatbot fails

A great bot can be about as useful as an average app. When it comes to rich, sophisticated, multi-layered apps, there's no competition.{#356d}
一个伟大的机器人可以像一般的应用程序一样有用。当谈到丰富,复杂,多层次的应用程序时,没有竞争对手。{#356d}

That's because machines let us access vast and complex information systems, and the early graphical information systems were a
那是因为机器让我们访问庞大而复杂的信息系统,早期的图形信息系统就是一个revolutionary leap forward in helping us locate those systems.{#8f18}
帮助我们找到这些系统。{#8f18}

Modern-day apps benefit from decades of research and experimentation. Why would we throw this away?{#684c}
现代应用程序受益于数十年的研究和实验。我们为什么要扔掉它?{#684c}

But, if we swap the word 'replace' with 'extend', things get much more interesting.{#b755}
但是,如果我们将'replace'替换为'extend',事情会变得更加有趣。{#b755}

Today's most successful bot experiences take a hybrid approach, incorporating chat into a broader strategy that encompasses more traditional elements.{#e8c2}
今天最成功的机器人体验采用混合方法,将聊天融入更广泛的战略,包含更多传统元素。{#e8c2} https://www.pennyapp.io
https://www.pennyapp.io

  • Penny provides chatty advice and alerts alongside a traditional account dashboard and transaction list. {#6600} {#6600}
  • HubSpot Conversations unifies Facebook Messenger, onsite chat, social media, email and other messaging outlets into one shared inbox. {#6a54} {#6a54}
  • Layer gives developers the tools to create personalized messaging experiences on mobile web and desktop web as well as native apps. {#3f07} {#3f07}

The next wave will be
下一波将是multimodal apps, where you can say what you want (like with Siri) and get back information as a map, text, or even a spoken response.{#0da3}
,你可以说出你想要的东西(比如Siri),并以地图,文字甚至口头回复的形式获取信息。{#0da3}

Does my product need a bot? Are existing platforms able to support its functionality? Do I have the patience to build a bot that's capable of doing what I want it to?
我的产品需要机器人吗?现有平台是否能够支持其功能?我有耐心建立一个能够做我想做的机器人吗?

Another problematic aspect of the sweeping nature of hype is that it tends to bypass essential questions like these.{#ae76}
炒作大肆宣扬的另一个问题是,它倾向于绕过像这样的基本问题。{#ae76}

For plenty of companies, bots just aren't the right solution. The past two years are littered with cases of bots being blindly applied to problems where they aren't needed.{#6814}
对于很多公司来说,机器人不是正确的解决方案。在过去的两年中,机器人被盲目地应用于不需要的问题。{#6814}

Building a bot for the sake of it, letting it loose and hoping for the best will never end well:{#4c43}
为了它而建立一个机器人,让它松散并希望最好的将永远不会结束:{#4c43} The totally necessary Maroon 5 chatbot in action
完全必要的Maroon 5聊天机器人在行动

The vast majority of bots are built using decision-tree logic, where the bot's canned response relies on spotting specific keywords in the user input.{#29db}
绝大多数僵尸程序是使用决策树逻辑构建的,其中僵尸程序的预设响应依赖于在用户输入中发现特定关键字。{#29db}

The advantage of this approach is that it's pretty easy to list all the cases that they are designed to cover. And that's precisely their disadvantage, too.{#8880}
这种方法的优点是可以很容易地列出它们旨在涵盖的所有案例。这也正是他们的劣势。{#8880}

T
T hat's because these bots are purely a reflection of the capability , fastidiousness and patience of the person who created them; and how many user needs and inputs they were able to anticipate.{#9b90}
创造他们的人的,挑剔和耐心;以及他们能够预测的用户需求和输入数量。{#9b90}

Problems arise when life refuses to fit into those boxes.{#f2cc}
当生活拒绝融入这些盒子时会出现问题。{#f2cc}

According to recent reports,
根据最近的报道,70%of the 100,000+ bots on Facebook Messenger are failing to fulfil simple user requests. This is partly a result of developers failing to narrow their bot down to one strong area of focus.{#0006}
Facebook Messenger上的100,000多个机器人无法满足简单的用户请求。部分原因是开发人员未能将他们的机器人缩小到一个强大的关注领域。{#0006}

When we were building
当我们建造时GrowthBot, we decided to make it specific to sales and marketers: not an 'all-rounder', despite the temptation to get overexcited about potential capabilties.{#a211}
,我们决定将其专门针对销售和营销人员:不是"全能",尽管人们很容易对潜在的能力过度兴奋。{#a211}

Remember: a bot that does ONE thing well is infinitely more helpful than a bot that does multiple things poorly.{#552c}
请记住:做一件事情的机器人比做多件事的机器人更有帮助。{#552c}Image result for chatbot fails

A competent developer can build a basic bot in minutes --- but one that can hold a conversation? That's another story. Despite the constant hype around AI, we're still a long way from achieving anything remotely human-like.{#1644}
一个称职的开发人员可以在几分钟内建立一个基本的机器人 - 但是能够进行对话的人?那是另一个故事。尽管人工智能不断炒作,但我们距离实现类似人类的任何东西还有很长的路要走。{#1644}

In
In an ideal world, the technology known as NLP (natural language processing) should allow a chatbot to understand the messages it receives. But NLP is only just emerging from research labs and is very much in its infancy.{#077b}
称为NLP(自然语言处理)的技术应该允许聊天机器人理解它收到的消息。但NLP只是刚从研究实验室出现,并且处于起步阶段。{#077b}

Some platforms provide a bit of NLP, but even the best is at toddler-level capacity (for example, think about Siri understanding your words, but not their meaning.){#0b9e}
有些平台提供了一些NLP,但即使是最好的也是幼儿级能力(例如,考虑Siri理解你的话,但不是他们的意思。){#0b9e}

As
As Matt Asay outlines, this results in another issue: failure to capture the attention and creativity of developers.{#ebb6}
概述,这导致另一个问题:未能吸引开发人员的注意力和创造力。{#ebb6}

"Consumer interest was never going to materialize until machine intelligence could get anywhere near human intelligence.
"消费者的兴趣永远不会实现,直到机器智能可以接近人类智能。

User interest depends upon AI that makes talking with a bot worthwhile for consumers."
用户的兴趣取决于AI,它可以让机器人与消费者进行交谈。"

And conversations are complex. They're not linear. Topics spin around each other, take random turns, restart or abruptly finish.{#0eb9}
对话很复杂。它们不是线性的。主题相互旋转,随机转动,重启或突然完成。{#0eb9}

Today's rule-based dialogue systems are too brittle to deal with this kind of unpredictability, and statistical approaches using machine learning are just as limited. The level of AI required for human-like conversation just isn't available yet.{#2847}
今天基于规则的对话系统太脆弱,无法应对这种不可预测性,使用机器学习的统计方法也同样有限。人类对话所需的人工智能水平尚未公布。{#2847}

And in the meantime, there are few high-quality examples of trailblazing bots to lead the way. As
与此同时,很少有高质量的开拓性机器人能够引领潮流。如Dave Feldman remarked:{#9c3d}
remarked:{#9c3d}

"Should Slack, Facebook, Google, Microsoft, Kik, and others have built their own built-in bots to lead the way?
"Slack,Facebook,谷歌,微软,Kik和其他公司是否应该建立自己的内置机器人来引领潮流?

Should they have gotten more proactive with their bot funds and incubators, hiring mentors to educate participants in the Way of the Bot, or supplying engineering and design resources? Funded Strategic Bot Initiatives at high-profile partners?
他们是否应该更积极地使用他们的机器人基金和孵化器,聘请导师教育参与者的方式,或提供工程和设计资源?在备受瞩目的合作伙伴中获得资助的战略机器人计划?

In my opinion yes, yes, and yes. When it comes to platforms, developers are the users; and we don't rely on our users to understand why or how to use our products. We have to show them."
在我看来是的,是的,是的。谈到平台,开发人员就是用户;我们不依赖用户了解为何或如何使用我们的产品。我们必须向他们展示。"

Once upon a time, the only way to interact with computers was by typing arcane commands to the terminal. Visual interfaces using windows, icons or a mouse were a revolution in how we manipulate information{#6b3c}
曾几何时,与计算机交互的唯一方法是在终端上键入奥术命令。使用窗口,图标或鼠标的可视界面是我们操纵信息的一次革命{#6b3c}

There's a reasons computing moved from text-based to graphical user interfaces (GUIs). On the input side, it's easier and faster to click than it is to type.{#0282}
计算从基于文本的用户界面转移到图形用户界面(GUI)是有原因的。在输入方面,点击比输入更容易,更快。{#0282}

Tapping or selecting is obviously preferable to typing out a whole sentence, even with predictive (often error-prone ) text. On the output side, the old adage that a picture is worth a thousand words is usually true.{#6e85}
即使使用预测(通常容易出错)的文本,点击或选择显然比键入整个句子更可取。在输出方面,一张图片胜过千言万语的古老格言通常都是正确的。{#6e85}

We
We love optical
displays
of information because we are highly visual creatures. It's no accident that kids love
高度视觉的生物。孩子们喜欢这不是偶然的touch screens. The pioneers who dreamt up graphical interface were inspired by
。梦想图形界面的先驱者受到了启发cognitive psychology, the study of how the brain deals with communication.{#f834}
,研究大脑如何处理沟通。{#f834}

Conversational UIs are meant to replicate the way humans prefer to communicate, but they end up requiring extra cognitive effort. Essentially, we're swapping something simple for a more-complex alternative.{#0d01}
会话用户界面旨在复制人们喜欢的沟通方式,但最终需要额外的认知努力。从本质上讲,我们正在为更复杂的替代方案交换简单的东西。{#0d01}

Sure, there are some concepts that we can only express using language ("show me all the ways of getting to a museum that give me 2000 steps but don't take longer than 35 minutes"), but most tasks can be carried out more efficiently and intuitively with GUIs than with a conversational UI.{#08d0}
当然,我们只能用语言表达一些概念("告诉我去博物馆的所有方式,给我2000步但不超过35分钟"),但大多数任务可以进行更多使用GUI高效直观地使用会话用户界面。{#08d0}Image result for chatbots

Aiming for a human dimension in business interactions makes sense.{#f130}
在商业互动中瞄准人的维度是有道理的。{#f130}

If there's one thing that's broken about
如果有一件事情被打破了sales and
and marketing, it's the lack of humanity: brands hide behind
,缺乏人性:品牌躲在后面 ticket numbers ,
, feedback forms ,
, do-not-reply-emails ,
, automated responses and
and gated 'contact us' forms .{#c573}
.{#c573}

Facebook's goal is that their bots should pass the so-called Turing Test, meaning you can't tell whether you are talking to a bot or a human. But a bot isn't the same as a human. It never will be.{#f0ba}
Facebook的目标是他们的机器人应该通过所谓的图灵测试,这意味着你无法分辨你是在与机器人还是人类交谈。但机器人与人类并不相同。它永远不会。{#f0ba}

A
A conversation encompasses so much more than just text.{#2d80}
包含的不仅仅是文字。{#2d80}

Humans can read between the lines, leverage contextual information and understand double layers like sarcasm. Bots quickly forget what they're talking about, meaning it's a bit like conversing with someone who has little or no short-term memory.{#63da}
人类可以在线之间阅读,利用上下文信息并理解讽刺等双层。机器人很快忘记了他们正在谈论的内容,这意味着它有点像与短期记忆很少或没有短暂记忆的人交谈。{#63da}

As HubSpot team
As HubSpot team pinpointed:{#bec8}
:{#bec8}

Bots provide a scalable way to interact one-on-one with buyers. Yet, they fail when they don't deliver an experience as efficient and delightful as the complex, multi-layered conversations people are accustomed to having with other humans on messaging apps.
Bots提供了一种可扩展的方式,可以与买家进行一对一的互动。然而,当他们没有像人们习惯于在消息应用程序上与其他人一起使用的复杂,多层次的对话那样提供高效和令人愉快的体验时,他们就失败了。

People aren't easily fooled, and pretending a bot is a human is guaranteed to diminish returns (not to mention the fact that you're lying to your users).{#ec6e}
人们不容易被愚弄,假装机器人是人类可以保证减少回报(更不用说你对用户撒谎的事实)。{#ec6e}

And even those rare bots that are powered by state-of-the-art NLP, and excel at processing and producing content, will fall short in comparison.{#5ea0}
甚至那些由最先进的NLP驱动,并且在处理和制作内容方面表现优异的稀有机器人也会相形见绌。{#5ea0}

And here's the other thing. Conversational UIs are built to replicate the way humans prefer to communicate --- with
而这是另一回事。构建会话UI是为了复制人们喜欢的交流方式 other humans .{#ba9b}
.{#ba9b}

But is that how humans prefer to interact with machines?{#5f5d}
但人类更喜欢与机器互动吗?{#5f5d}

Not necessarily.{#9f21}
不一定。{#9f21}

At the end of the day, no amount of witty quips or human-like mannerisms will save a bot from conversational failure.{#2f44}
在一天结束时,没有任何诙谐的讽刺或类似人的举止会使机器人免于会话失败。{#2f44}

In a way, those early-adopters weren't entirely wrong.{#3671}
在某种程度上,那些早期采用者并非完全错误。{#3671}

People
People are yelling at Google Home to play their favorite song, ordering pizza from the Domino's bot and getting makeup tips from Sephora. But in terms of consumer response and developer involvement, chatbots haven't lived up to the hype generated circa 2015/16.{#e26a}
在Google Home上大喊大叫,播放他们最喜欢的歌曲,从Domino的机器人那里订购披萨,并从丝芙兰获得化妆技巧。但就消费者反应和开发人员参与而言,聊天机器人还没有辜负2015/16左右的大肆宣传。{#e26a}

Not even close.{#24ee}
甚至没有关闭。{#24ee}

Computers
Computers are good at being computers. Searching for data, crunching numbers,
在做计算机。搜索数据,处理数字,analyzing opinions and condensing that information.{#8a87}
并凝聚了这些信息。{#8a87}

Computers
Computers aren't good at understanding human emotion. The state of NLP means they still don't 'get' what we're asking them, never mind how we feel.{#b213}
了解人类情感。 NLP的状态意味着他们仍然没有"得到"我们所要求的东西,更不用说我们的感受。{#b213}

That's why it's still impossible to imagine effective customer support, sales or marketing without the
这就是为什么现在仍然无法想象有效的客户支持,销售或市场营销essential human touch: empathy and emotional intelligence.{#58b6}
:同理心和情商。{#58b6}

For now, bots can continue to help us with automated, repetitive, low-level tasks and queries; as cogs in a larger, more complex system. And we did them, and ourselves, a disservice by expecting so much, so soon.{#74f0}
目前,机器人可以继续帮助我们完成自动化,重复性,低级别的任务和查询;作为更大,更复杂系统中的齿轮。我们这么快就做了它们,而我们自己也是一种伤害。{#74f0}

But that's not the whole story.{#a3cf}
但这不是全部故事。{#a3cf}

Yes, our industry massively overestimated the initial impact chatbots would have. Emphasis on
是的,我们的行业大大高估了聊天机器人的初步影响。重点 initial .{#408d}
.{#408d}

As Bill Gates once said:{#4f32}
比尔盖茨曾经说过:{#4f32}

We always overestimate the change that will occur in the next two years and underestimate the change that will occur in the next ten. Don't let yourself be lulled into inaction.
我们总是高估未来两年将发生的变化,并低估未来十年将发生的变化。不要让自己陷入无所作为。

The hype is over. And that's a good thing. Now, we can start examining the middle-grounded grey area, instead of the hyper-inflated, frantic black and white zone.{#c47e}
炒作结束了。这是一件好事。现在,我们可以开始检查中间接地的灰色区域,而不是过度膨胀,疯狂的黑白区域。{#c47e}

I believe we're at the very beginning of
我相信我们刚刚开始explosive growth. This sense of anti-climax is completely normal for
。这种反高潮的感觉是完全正常的transformational technology.{#df6c}
.{#df6c}

Messaging will continue to gain traction.
将继续获得牵引力。Chatbots aren't going away. NLP and AI are becoming more sophisticated every day.{#8a1c}
不会消失。 NLP和AI每天都变得越来越复杂。{#8a1c}

Developers, apps and platforms will continue to experiment with, and heavily invest in,
开发人员,应用程序和平台将继续尝试并大力投资,conversational marketing.{#2484}
.{#2484}

And I can't wait to see what
我迫不及待地想看看是什么happens next.{#d4e0}
.{#d4e0}


中英文模式阅读
中文模式阅读
英文模式阅读

查看英文原文

查看更多文章

公众号:银河系1号
公众号:银河系1号

联系邮箱:public@space-explore.com
联系邮箱:public@space-explore.com

(未经同意,请勿转载)
(未经同意,请勿转载)